http://www.youtube.com/watch?v=M19BxSCbL7Q
Reportagem interessante, que valoriza nossa profissão e, também, nossos estudos, já que fala da importância do curso superior e do conhecimento das duas línguas (a de chegada e a de partdida). Ou seja, não adianta dominar a língua estrangeira, também é necessário conhecer a língua alvo da tradução.
Fazendo uma observação, o intérprete traduz o texto oral e, o tradutor o texto escrito. Tanto a fala quanto a escrita são textos, certo?
ResponderExcluir